FL521D Manuals


Starten en Stoppen
Mesures de sécurité d'utilisation d'une tondeuse à hélice horizontale à conducteur marchant 
Zet de maaier op een vlakke ondergrond.  Niet op een grindpad of 
ATTENTION: Cette tondeuse est capable d’amputer mains ou pieds et de projeter des objets. l’inobservation 
iets dergelijks.  Vul de benzinetank met ben zine, geen oliemeng-
des règles de sécurité ci-dessous peut être la cause de blessures sérieuses voire mortelles.
sel.  U kunt zowel loodvrije als lood houdende benzine gebruiken.  
Nooit benzinetank vullen terwijl de motor draait.
I. Précautions d’utilisation
•    Om een koude motor te starten duwt u (3) keer op het voorin-
•  Lisez toutes les instructions soigneusement. Famil-
•    Utilisez une butée d’arrêt afi n de maintenir  la lame 
spuitpompie, voordat u gaat starten.  Druk stevig.  Deze stap 
iarisez vous avec les commandes pour apprendre à 
immobile si la tondeuse à gazon doit être inclinée  pour 
is gewoonlijk niet nodig wanneer u een motor srart die reeds 
utiliser effi cacement cette ma chine.
le transport lorsqu’elle traverse des surfaces autres 
enkele minuten gelopen heeft.
•  Ne jamais autoriser les enfants ou les personnes 
que le gazon, et lorsque vous transportez la tondeuse 
•   Houd de bedieningshendel tegen het stuur en trek kort en 
qui n’auraient pas lu ce manuel d’utilisation à utiliser 
à gazon d’un endroit à l’autre.  
krachtig aan de starthendel. Laat het startsnoer langzaam 
cete tondeuse. La règlementation locale peut de plus 
•    N’utilisez jamais la tondeuse à gazon avec des pro-
vieren.
interdire l’utilisation de telle machine au-dessous d’un 
 
tec tions défectueuses ou sans dispositif de sécurité, 
•    Schakel de motor uit door de bedieningshendel los te laten.
certain âge.
comme par exemple des défl ecteurs ou bacs à herbe, 
N.B.:  Bij koeler weer kan het nodig zijn om de voorinspuitstap-
en place.   
pen te herhalen.  Bij warmer weer kan te veel voorinspuiten ertoe 
•    Ne jamais tondre à proximité de personnes, d’enfants 
leiden dat de motor verzuipt en niet start.  Als u de motor verzuipt, 
ou d’animaux.
•    Conserver le régime de rotation du moteur et ne jamais 
moet u enkele minuten wachten alvorens hem te starten en de 
•    Ne pas oublier que tout utilisateur ou propriétaire d’un 
le faire fonctionner au dessus de son régime nominal 
voorinspuitstappen NIET herhalan.
tondeuse à gazon est responsable des accidents ou 
car cela peut être dangereux.
dommages causés à une personne ou a ses biens.
•    Débrayer toutes les lames et actionner l’embrayage 
Avviamento e Arresto
II. Préparation
avant de mettre le moteur en marche.      
Portare il tosaerba su fondo piano (non su ghiaia, sassi o simili).  
2
•    Pendant la tonte, ne portez que des chaussures solides 
•   Mettez le moteur en marche ou mettez le contact 
 
Riempire il serbatoio con benzina pura.  Si può usare sia bezina 
et des pantalons longs. Ne jamais tondre pieds nus ou 
avec soin selon les instructions, les pieds éloignés 
senza piombo che benzina contenente piombo.  Non versare 
chaussés de sandales.
des lames.
bezina nel serbatoio mentre il motore è in marcia.
•    Contrôlez systématiquement et soigneusement l’état 
•    N’inclinez pas la tondeuse à gazon lors de la mise en 
•    In caso di motore freddo, premere (3) volte il cicchetto prima 
1
de la surface à tondre et retirer tous les objets sus-
marche ou de contact du moteur, sauf si la tondeuse 
dell'avviamento.  Premere con decisione.  Quest'operazione 
ceptibles de devenir des projectiles lors du passage 
à gazon doit être inclinée pour ce faire. Dans ce cas, 
non è generalmente necessaria nel caso di un motore che 
de la ma chine.
n’inclinez pas plus que nécessaire et soulevez seule-
abbia già funzionato per qualche minuto.
ment la partie éloignée de l’opérateur.  
•    Tenere il comando contro il manubrio e tirare velocemente la 
•    ATTENTION – Le carburant est très in fl am ma ble. 
3
maniglia di avviamento. Rilasciare la cordicella lentamente.
- Pour transporter ou stocker le carburant, utilisez  •     Ne mettez pas le moteur en marche lorsque vous vous 
•    Fermare il motore rilasciando il comando.
exclusivement des récipients conçus et approuvés 
trouvez devant la goulotte d’éjection.
N.B.:  Nei climi freddi può rendersi necessario ripetere le fasi di 
pour ces usages.
•    Ne mettez pas les mains ou les pieds près ou sous 
iniezione del carburante col cicchetto.  Nei climi più caldi l'uso 
-  Toujours remplir le réservoir de carburant à l’air libre 
les parties rotatives. Tenez-vous toujours à l’écart  de 
(1)  OVERSTE  STUUR                                              
eccessivo del cicchetto può causare l'ingolfamento del motore.  
et ne pas fumer pendant le remplissage.
l’orifi ce de sortie
(2)  BEDIENINGSHENDEL                                          
In caso di ingolfamento, attendere qualche minuto prima di 
-  Remplir le réservoir de carburant avant de démarrer 
•    Ne ramassez ou ne transporter jamais la tondeuse à 
(3) STARTHENDEL
tentare di avviare nuovamente il motore.  NON ripetere le fasi di 
le moteur. Ne jamais retirer le bouchon du réservoir 
gazon pendant son fonctionnement    
iniezione col cicchetto.
(1)  MANUBRIO  SUPERIORE                                      
et ne jamais rajouter de carburant tant que le moteur 
•    Arrêtez la machine et débrancher le câble de bougie. 
(2) COMANDO 
est en foctionnement ou qu’il est encore chaud.
- avant de retirer l’insert broyeur ou avant de retirer 
(3) MANIGLIA DI AVVIAMENTO
- Si du carburant a été renversé, ne pas tenter de 
la goulotte d’éjection pour la nettoyer.
démarrer la tondeuse, mais la pousser hors de la 
-  avant de contrôler, nettoyer ou travailler sur le carter 
zone où le carburant a été renversé et éviter de 
de coupe,
créer une quelconque source de chaleur avant que 
- avant de retirer un objet coincé dans le tondeuse.
les vapeurs de carburant ne se soient dissipées.
- si la machine commence à vibrer anormalement.
Drive 
-  Refermez avec précautions les bouchons des réser-
•    Arrêtez la machine.
Connecting of the drive is effective by moving the clutch control 
voirs ou des récipients contenant du carburant pour 
forward.  Disconnection is effected by releasing the engine brake 
garantir la sécurité.
- en tous temps lorsque vous vous éloignez de la 
yoke long enough for the clutch control to disengage.
tondeuse à gazon   
•    Remplacez les pots d’échappement défectueux.
- avant le ravitaillement en combustible.
•    Avant d’utiliser un tondeuse à gazon, toujours vérifi er 
Lauf 
que les lames, les boulons de lame et le carter de  •    Lorsque la tonte est terminée, réduisez les gaz avant 
Zwecks Einschaltung des Antriebs Einschalthebel nach norne 
coupe ne sont pas usés ou endommagés. Toujours 
de couper le moteur et, si le tondeuse à gazon est 
führen.  Zwecks Ausschaltung Motorbremsbügel loslassen bis 
remplacer les lames et les boulons simultanément de 
équipé d’un robinet d’arrêt du carburant, fermez celui-ci.
die Schaltregelung freigegeben wird.
façon à éviter tout problème d’équilibrage.
•    Ralentissez lorsque vous utilisez un siège arrière. 
•    Sur les machines de multi-lames, ne pas oublier que 
IV. Entretien et Entreposage
Mise en service 
la rotation d’une lame peut entraîner celle des autres.
•    Assurez-vous que tous les écrous, boulons et vis sont 
Pour embrayer l'entraînement, poussez le réglage d'embrayage 
bien serrés pour être certain que l’équipement est prêt à 
en avant.  Pour débrayer, lâcher l'étrier du frein-moteur jusqu'à 
III. Utilisation
fonctionner de nouveau, dans de bonnes conditions.
débrayage du réglage d'embrayage.
•     Ne jamais démarrer un moteur à l’intérieur dans un 
espace confi né où des émanations dangereuses de 
•    Ne jamais entreposer le tondeuse à gazon avec du 
Funcionamiento 
monoxyde de carbone pourraient s’accumulées.
carburant dans le réservoir, dans un bâtiment où les 
vapeurs pourraient s’enfl ammer au contact d’une 
La conexión del accionamiento se efectúa desplazando hacia 
•    Tondez uniquement à la lumière du jour ou avec une 
fl amme ou d’une étincelle de l’allumage.
adelante el mando del embrague.  La desconexión se lleva a 
bonne lumière artifi cielle.
cabo soltando el mando del freno del motor hasta liberar el 
•    Évitez de faire fonctionner l’équipement  sur le gazon 
•  Attendre le refroidissement du moteur avant 
mando del embrague.
mouillé, si possible. 
d’entreposer la tondeuse dans un espace fermé.
•   Soyez toujours sûrs de bien prendre pied sur les  •    Pour supprimer les risques d’incendie s’assurer que le 
Aandrijving 
pentes.
moteur, le pot d’échappement, le logement de la batterie 
Het kippelen van de aandrijving geschiedt door de koppelingshan-
et du réservoir de carburant ne sont pas encrassés par 
•    Marchez, ne courrez jamais.
del naar voren te zetten.  Ontkoppeling geschiedt door de motor-
de l’herbe, des feuilles ou des surplus de graisse.
•    Pour les machines rotatives à roues, tondre à travers 
rembeugel los te laten, totdat de koppelingshandel vrij komt.
•  Vérifi er souvent le bac ou le collecteur pour vous as-
les surfaces des pentes, jamais de haut en bas.  
surer qu’il est propre et qu’il n’est pas endommagé.
Guida 
•     Soyez très prudents lorsque vous changez de direction 
•   Pour plus de sécurité, remplacer systématiquement 
L'inserimento della trazione avviene spingendo in avanti l'apposito 
sur les pentes.  
les pièces usées ou détériorées.
comando.  Il disinserimento avviene rilasciando il comando del 
•    Ne tondez pas excessivement les pentes escarpées.
•    Si le réservoir de carburant doit être vidangé, procéder 
freno-motore fi no al disimpegno del comando della trazione. 
•   Soyez extrêmement prudents lorsque vous faites 
à cette opération à l’extérieur.
16
marche arrière ou tirez la tondeuse à gazon vers vous.  5


Big size of image:

Please install Flash player from http://get.adobe.com/flashplayer/!

42 42 48 48

Designated trademarks and brands are the property of their respective owners | Disclaimer