350 DC/AC Manuals


R
Convertisseur c.c./c.a.
R
APC Mobile Power™ 350
R
APC Mobile Power™ 350
Mobile Power™ 350 d’APC
DC/AC Inverter
Inversor de energía de CC/CA
Manuel d’utilisation
User Guide
Guía del Usuario
Nous vous félicitons d’avoir choisi le convertisseur continu-alternatif (c.c./c.a.) Mobile Power 350 d’APC. Veuillez remplir la fiche de 
Lo felicitamos por haber elegido el inversor de energía de CC/CA Mobile Power 350 de APC. Por favor, complete la tarjeta de garantía 
garantie ci-jointe et la retourner à APC. Ou encore, remplissez la fiche de garantie électronique à l’adresse suivante : http:/ www.apc.com. 
que adjuntamos y envíela a APC, o bien complete la tarjeta de garantía mediante la Internet en http://www.apc.com. 
Sécurité
Seguridad
Avant d’utiliser le convertisseur c.c./c.a. Mobile Power 350 d’APC, lisez attentivement les mesures de sécurité qui suivent.
Antes de utilizar el inversor de energía de CC/CA Mobile Power 350 de APC, lea las siguientes precauciones relativas a la seguridad:
• Évitez d’utiliser le convertisseur près de matières, de gaz ou de vapeurs inflammables.
• No utilice el inversor Mobile Power 350 cerca de materiales, vapores o gases inflamables.
• Assurez-vous que la ventilation est adéquate et évitez de placer des objets contre le convertisseur lorsqu’il est en fonction.
• Asegúrese de que la unidad tenga ventilación adecuada y evite colocar objetos encima o alrededor del inversor durante la operación.
• Il est essentiel que le convertisseur puisse refroidir lorsqu’il est en fonction. Ne le laissez pas près des bouches de chaleur du véhicule 
• El enfriamiento correcto es esencial al operar el inversor. Evite colocar el inversor junto a la salida de calefacción de un vehículo o 
et ne l’exposez pas aux rayons du soleil.
Congratulations on selecting the APC Mobile Power 350 DC/AC Inverter. Please complete the enclosed warranty card and
a la luz del sol.
• Gardez le convertisseur au sec en tout temps. Fixez les cosses sur le convertisseur avant de brancher le cordon dans la source 
return it to APC, or fill out an on-line warranty card at http://www.apc.com.
• Mantenga siempre seco el inversor. Conecte los terminales planos al inversor antes de conectar la unidad a una fuente de 
d’alimentation.
Safety
alimentación.
• Lisez les vignettes de sécurité apposées sur les piles, les chargeurs de piles et les adaptateurs avant de brancher ceux-ci dans le 
Before using the APC Mobile Power 350 DC/AC Inverter, read the following safety precautions:
• Lea las etiquetas de advertencia de baterías, cargadores de baterías y adaptadores antes de conectarlos al inversor. No conecte 
convertisseur. N’y branchez pas les chargeurs et adaptateurs qui affichent un avertissement de haute tension.
• Do not operate the Mobile Power 350 (inverter) near flammable materials, fumes or gases.
adaptadores o cargadores de batería cuyas advertencias mencionen voltajes peligrosos.
• Lisez et observez tous les avertissements de sécurité portant sur la connexion de la batterie qui figurent dans le guide d’entretien du 
• Provide adequate ventilation and refrain from placing items on or around the inverter during operation.
• Lea y preste atención a toda la información de seguridad provista en el manual del propietario del vehículo, relativa a las 
véhicule.
conexiones de batería.
• Proper cooling is essential when operating the inverter. Do not place the unit near the vehicle’s heat vent or in direct 
Installation et fonctionnement
sunlight.
Instalación y operación
1.  Assurez-vous que le Mobile Power 350 est hors tension.
• Keep the inverter dry at all times. Connect spade lugs to the inverter prior to connecting the unit to a power source.
1.  Asegúrese de que el inversor de energía Mobile Power 350 de APC esté apagado.
2.  Ce convertisseur est accompagné de deux cordons d’alimentation dotés de cosses qui se fixent aux bornes à vis situées à l’arrière de 
• Check the warning labels on batteries, battery chargers or adapters before connecting them to the inverter. Do not 
2. Este inversor ofrece la opción de dos cables de alimentación con conectores planos en un extremo, los cuales se conectan a la parte 
l’appareil. Le cordon d’alimentation à adaptateur pour allume-cigare se branche dans la douille d’allume-cigare de 12 volts du 
connect battery chargers or adapters displaying or having dangerous voltage warnings.
posterior de la unidad con tornillos de terminales. El cable del adaptador para encendedor de cigarrillos se conecta al zócalo de 12 V 
véhicule. Le cordon d’alimentation à pinces est doté de deux grosses pinces à ressort qui se fixent sur la batterie du véhicule.
• Read and comply with all safety information provided in the vehicle’s owner manual pertaining to battery connections.
del vehículo. El cable de alimentación con broches para batería tiene dos grandes broches elásticos que se conectan a la batería del 
Important : Lors de l’installation des cordons d’alimentation sur le convertisseur, assurez-vous que le câble ROUGE est fixé sur la 
vehículo.
Installation and Operation
borne à vis positive (+) et que le câble NOIR est fixé sur la borne à vis négative (–).
Importante: Al conectar los cables de alimentación al inversor, asegúrese de que el cable ROJO quede conectado al terminal de 
1.  Make sure the APC Mobile Power 350 is switched OFF.
Attention : Pour les charges inférieures à 140 watts, vous pouvez utiliser l’un ou l’autre cordon d’alimentation. Pour les charges 
tornillo positivo (+) y el cable NEGRO quede conectado al negativo (–).
2.  This inverter provides a choice of two power cords having spade lug connectors at one end which attach to the rear of
supérieures à 140 watts, assurez-vous que le cordon à pinces est fixé sur le convertisseur, puis installez les pinces 
Precaución: Para cargas de menos de 140 W, utilice cualquiera de los cables de alimentación. Para cargas de más de 140 W, 
the unit with terminal screws. The lighter adapter power cord provides an adapter that connects to the 12-volt lighter
directement sur la batterie du véhicule. Mettez toujours le convertisseur sous tension avant l’appareil connecté. 
asegúrese de que el cable con broches para batería esté conectado al inversor y luego conecte los broches 
socket of the vehicle. The battery-clip power cord has two large spring-clips that connect to the vehicle battery.
Consultez le guide d’entretien du véhicule avant de brancher le convertisseur sur la batterie.
directamente a la batería del vehículo. Siempre encienda el inversor antes de encender el dispositivo conectado. Antes 
Important: when attaching power cords to the inverter, ensure the RED wire is attached to the positive screw terminal
de conectar el inversor a la batería, consulte el manual del usuario del vehículo.
Vers la douille 
Convertisseur – vue arrière
Vers les bornes de la batterie 
(+), and the BLACK wire is attached to the negative screw terminal (-).
d’allume-cigare du 
du véhicule (pour les charges 
Al zócalo del encendedor 
Inversor – Vista posterior
A los pernos de la batería 
de 350 watts ou moins)
Caution: For loads below 140 watts, use either power cord. For loads above 140 watts, insure the battery-clip power
véhicule (pour les charges 
del vehículo (para cargas 
del vehículo (para cargas 
FAN
de 140 watts ou moins)
cord is attached to the inverter, then attach the battery clips directly to the vehicle battery. Always turn the
de 140 W o menos)
de 350 W o menos)
+ -
FAN
inverter ON before the connected device. Consult the vehicle’s user manual before connecting the inverter to
the battery.
+ -
Bornes 
WARNING:
DO NOT REVERSE INPUT

de 
To Vehicle Lighter
Inverter - Rear View
To Vehicle Battery
Pernos 
WARNING:
MADE IN TAIWAN
Adaptateur pour 
Socket
Posts
batterie
DO NOT REVERSE INPUT
de la
(for loads of
(for loads of
allume-cigare
MADE IN TAIWAN
Adaptador para 
FAN
Cosse
batería
Pince à 
140 watts or less)
350 watts or less)
+
-
encendedor de 
Terminal
ressort
+ -
Batterie de 
automóvil
Broche 
+
-
plano
véhicule 
elástico
Batería del 
WARNING:
de 12 volts
Figure 1. Connexions de la source d’alimentation du convertisseur
vehículo de 
DO NOT REVERSE INPUT
Lighter
Figura 1. Conexiones del inversor a la fuente de alimentación
12 V
MADE IN TAIWAN
Battery
Adapter
Posts
Spade
3.  Réglez l’interrupteur marche-arrêt (figure 2) du convertisseur en position de marche. Le voyant vert situé près de l’interrupteur 
+
-
Lug
Spring
Clip
s’allume pour indiquer que le convertisseur reçoit le courant en provenance de la batterie.
3.  Coloque el interruptor de encendido del inversor (Figura 2) en la posición de encendido. El diodo emisor de luz (LED) verde situado 
12-Volt
Vehicle Battery
4.  Branchez l’appareil à alimentation c.a. dans le convertisseur et utilisez-le comme à l’habitude.
junto al interruptor de encendido se iluminará para indicar que el inversor recibe alimentación de CC desde la batería del vehículo.
Figure 1. Inverter Power Source Connections
4. Enchufe el dispositivo de CA en el inversor y utilícelo normalmente.
Convertisseur – vue avant
Convertisseur – vue arrière
3.  Place the ON/OFF switch (Figure 2) on the inverter to the ON position. The green light emitting diode (LED) located
next to the ON/OFF switch will illuminate, indicating that the inverter is receiving DC power from the vehicle battery.
Inversor – Vista frontal
Inversor – Vista posterior
FAN
4.  Plug your AC powered device into the inverter and operate the device normally.
FAN
ON
Interrupteur 
+ -
marche-arrêt
ON
+ -
Interruptor de 
INVERTER
encendido
WARNING:
Inverter - Front View
Inverter - Rear View
OFF
DO NOT REVERSE INPUT
INVERTER
WARNING:
MADE IN TAIWAN
FAN
OFF
DO NOT REVERSE INPUT
MADE IN TAIWAN
ON
+ -
Voyant de 
Prises de sortie 
Bornes à vis
Ventilateur
Power Switch
marche
c.a.
Indicador de 
Tomacorrientes de 
Tornillos de
Ventilador de 
INVERTER
WARNING:
encendido
alimentación de CA
terminales
enfriamiento
OFF
DO NOT REVERSE INPUT
Figure 2. Convertisseur c.c./c.a. de 350 watts (vues avant et arrière)
MADE IN TAIWAN
Figura 2. Inversor de CC/CA de 350 W (vistas frontal y posterior)
Fonctions
Power ON
AC Power
Terminal
Cooling
Protection contre la décharge excessive de la batterie :  Si la tension d’entrée en provenance de la batterie du véhicule chute sous 11 
Funciones
Indicator
Outlets
Screws
Fan
volts, l’avertisseur sonore se déclenche. Par ailleurs, si la tension de la batterie chute sous 10,5 volts, le convertisseur se met 
Protección contra carga de batería baja: Si el voltaje de entrada de la batería del vehículo disminuye a menos de 11 V, sonará una 
Figure 2. 350 Watt DC/AC Inverter (Front and Rear View)
automatiquement hors tension. Ces fonctions de sécurité permettent de débrancher l’appareil à alimentation c.a. et de mettre le Mobile 
alarma audible. Adicionalmente, si dicho voltaje disminuye a 10,5 V, el inversor se apagará automáticamente. Estas funciones 
Power 350 hors tension avant de recharger la batterie du véhicule.
Features
proporcionan al usuario tiempo suficiente para desconectar el equipo de CA y apagar el inversor Mobile Power 350 antes de recargar la 
batería del vehículo.
Indicateur d’état : Le voyant vert s’allume quand le convertisseur est branché à l’alimentation c.c. et que l’interrupteur marche-arrêt est en 
Low Battery Protection: If the input voltage from the vehicle’s battery drops below 11 volts, an audible alarm will sound.
position de marche.
Additionally, if the voltage from the vehicle’s battery drops to 10.5 volts, the inverter will automatically shut down. These
Indicador de estado: El LED verde se iluminará cuando el inversor esté conectado a la fuente de corriente continua y el interruptor esté 
features provide the user adequate time to disconnect AC equipment and turn the unit off before recharging the vehicle’s
encendido.
Prises de sortie c.a. : Les deux prises de sortie c.a. permettent d’alimenter deux appareils simultanément. Branchez l’appareil (ordinateur 
battery.
portable, téléviseur/magnétoscope petit format, chargeur de piles, caméscope, petit outil électrique, dispositif d’éclairage, etc.) dans le 
Tomacorrientes de CA duales: Los dos tomacorrientes de CA permiten al usuario utilizar más de un dispositivo al mismo tiempo. 
convertisseur et utilisez-le comme à l’habitude.
Status Indicator: The green LED will illuminate when the inverter is connected to DC power and the power switch is set to
Simplemente enchufe el equipo (computadora laptop, televisor o videograbador pequeños, cargador de baterías, videocámara, 
ON.
herramientas eléctricas pequeñas, luces, etc.) en la unidad y utilice el dispositivo normalmente.
Remarque : Assurez-vous que la puissance de l’appareil branché dans le convertisseur Mobile Power 350 ne dépasse pas 350 
watts en continu.
Dual AC Outlets:  Two AC outlets allow the user to operate multiple devices simultaneously. Simply plug the equipment
Nota: Asegúrese de que la potencia total del equipo conectado al inversor Mobile Power 350 no excede los 350 W (máximo) de 
(laptop computer, small TV/VCR, battery charger, camcorder, small power tools, lights, etc.) into the unit and operate
Choix du cordon d’alimentation : Le Mobile Power 350 se branche dans toute douille d’allume-cigare ou d’accessoire de 12 volts 
potencia continua.
standard si l’appareil utilisé appelle moins de 140 watts. Si l’appareil appelle plus de 140 watts (jusqu’à un maximum de 350 watts en 
normally.
Opción de cables de alimentación: El inversor Mobile Power 350 puede ser utilizado con cualquier zócalo de encendedor o accesorios 
continu), utilisez le cordon d’alimentation à pinces et branchez le convertisseur directement sur la batterie du véhicule au moyen des pinces 
Note: Ensure wattage of equipment plugged into the Mobile Power 350 does not exceed 350 watts (max.) continuous.
de 12 V estándar si el equipo que se utilizará requiere menos de 140 W. Si el equipo requiere más de 140 W (hasta un máximo de 350 W 
à ressort. 
de potencia continua), el cable de alimentación puede ser cambiado fácilmente para conectar el inversor directamente a la batería del 
Choice of Power Cords: The Mobile Power 350 can be used with any standard 12-volt lighter/accessory socket when the
Fusibles c.c. : Chaque cordon d’alimentation renferme un fusible qui protège le convertisseur contre les surcharges. Si un appareil branché 
vehículo mediante broches elásticos. 
equipment being used requires less than 140 watts. If the equipment draws over 140 watts (to a maximum of 350 watts
appelle plus que la puissance nominale du convertisseur (350 watts), le fusible grille et protège ainsi le convertisseur, la batterie du véhicule 
Fusible de CC: El cable de alimentación contiene un fusible que protege a la unidad contra sobrecargas. Si el equipo conectado a la 
continuous), the power cord can be easily switched to connect the inverter directly to the vehicle battery using spring clips. 
et l’appareil. 
unidad consume más de la potencia nominal del inversor (350 W), el fusible se abre para proteger al inversor, la batería del vehículo y el 
Pour remplacer le fusible du cordon d’alimentation à adaptateur pour allume-cigare (figure 3), débranchez le convertisseur du véhicule, 
DC Fuses: Each power cord contains a fuse to protect the unit against overloading. If a piece of equipment is plugged into
equipo conectado. 
retirez la vis de contact de l’adaptateur pour allume-cigare, inclinez l’adaptateur et retirez le fusible. Insérez le fusible neuf dans 
the unit that draws more current than the inverter’s rated wattage (350 watts) either fuse will "blow", protecting the inverter
Para reemplazar el fusible en el cable de alimentación del adaptador para encendedor (Figura 3), desenchufe el inversor de la fuente de 
l’adaptateur (un fusible de rechange est fourni avec le convertisseur), puis remontez le dispositif de la façon indiquée à la figure 3.
and vehicle battery, as well as the connected equipment. 
energía, quite el tornillo de contacto del adaptador, inclínelo y retire el fusible. Inserte el nuevo fusible (la unidad incluye un fusible de 
Pour remplacer le fusible du cordon d’alimentation à pinces (figure 4), débranchez le convertisseur du véhicule, retirez le couvre-fusible, 
To replace the fuse in the lighter adapter power cord (Figure 3), unplug the inverter from the vehicle, remove the Contact
repuesto) en el adaptador para encendedor y ármelo como se muestra en la Figura 3.
puis sortez le fusible de type lame du porte-fusible. Insérez le fusible neuf dans le porte-fusible (un fusible de rechange est fourni avec le 
Screw from the Lighter Adapter, tilt the Lighter Adapter and remove the Fuse. Insert the new fuse (spare fuse included with
Para reemplazar el fusible en el cable de alimentación con broches para batería (Figura 4), desenchufe el inversor de la fuente de energía, 
convertisseur), puis remontez le dispositif de la façon indiquée à la figure 4.
unit) into the Lighter Adapter and reassemble as shown in Figure 3.
retire la tapa del fusible y tire del fusible de conectores planos directamente hacia afuera de su alojamiento. Inserte el nuevo fusible (la 
To replace the fuse in the battery-clip power cord (Figure 4), unplug the inverter from the vehicle, remove the fuse cover, pull
unidad incluye un fusible de repuesto) en su alojamiento y ármelo como se muestra en la Figura 4.
the blade-type fuse straight out of the fuse holder. Insert the new fuse (spare fuse included with unit) into the fule holder and
re-assemble as shown in Figure 4.


Big size of image:

Please install Flash player from http://get.adobe.com/flashplayer/!

43 43 53 53

Designated trademarks and brands are the property of their respective owners | Disclaimer